Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Sunday, February 26, 2012

Sail

Sailboat by Natalya Goncharova
by Mikhail Lermontov, 1832-1834  
translated from the Russian by Alfia Wallace, 2011
 
The lonely sail whitely widens
in the fog of the deep blue sea!
What is it seeking in a land so distant?
What has it left in its native city?..
The waves are playful, the wind it whistles,
The mast it bends and bends and squeaks..
Alas, it seeks not joy, nor fortune
Nor from joy and chance retreats. 
Above it shines a sun so golden,
The brightest lapis streams beneath,
And he, a rebel, invites the tempest,
As if in storms he will find peace.




Парус 
 
The Storm on the Sea of Galilee 
by Rembrandt van Rijn 1633
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный,
просит бури,
Как будто в бурях есть покой.

Wednesday, April 22, 2009

Night, Street, Lamp and Pharmacy (Aleksandr Blok)

Night, Street, Lamp, Pharmacy by Alexander Blok
October 10, 1912
Translated from Russian by Alfia Wallace

Night, Street, Lamp and Pharmacy
A light so senseless and so slight
That forty years of legacy
will be the same - no chance of flight.
You'll die - and then you'll start again
It all repeats, an ancient stamp,
Night, icy ripple of canal,
Pharmacy, Street and Lamp.



Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет.

Умрешь - начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Drugstore by Edward Hopper, 1927